שאל את הרב

"וירא כי טוב"

הרב גלעד שטראוס הרב גלעד שטראוס 17/04/13 18:43 ז באייר התשעג

שאלה

שלום כבוד הרב,

שאלתי עלתה כשחשבתי על הנכתב בבראשית, בעקבות ניתוח שניסיתי לעשות בכפוף לחוקי העברית שלומדים בתיכון (רק ששם לומדים בצורה פחות מעמיקה, ומתייחסים לכתוב במקרא מעט):

"וירא א-להים את האור כי טוב:"

"וירא כי טוב:"

ניסיתי להבין את המשפט-

"כי" היא מלת הסיבה.

את הצירוף הזה של מלת שעבוד- סיבה ושם תואר ניסיתי לחפש, ולא מצאתי (ניסיתי "כי יפה" וכו') והגעתי למסקנה כי הצירוף קצת מוזר.

וירא כי טוב- הסיבה ל"וירא" היא "טוב"? ה' ראה מפני שהיה טוב? זה לא ממש מסתדר....

אפשר להחליף, על פי חוקי העברית, את "כי" ב"מפני ש"

"וירא מפני שטוב"... זה מוזר מעט וקשה להצביע על סיבה ותוצאה ממשית, כפי שמצפים למצוא במשפט מורכב שקשרו הלוגי הינו סבה ותוצאה.

"טוב" יכול להיות פועל ואז מדובר במקרא מקוצר כזה? כמו "אכל כי (היה) רעב" מבחינה מבנית?

במקרה כזה, מה הוא ההמשך למקרא המקוצר?

אשמח להסבר בכפוף לחוקים אלה (או אפילו למשפט עם קשר כזה שאוכל להשוות אליו את המשפט הזה)....

בתודה רבה מראש!!!!!!

תשובה

בס"ד
שלום רב,
ה- 'מפני ש...' מכוון לבריות בעולם. האור טוב מפני שהוא מטיב לעולם.
"וירא אלוקים את האור כי טוב" = הקב"ה ברא את האור מפני שהאור מטיב לבריות באופן גלוי. כפי שנאמר בקהלת (יא;ז) "ומתוק האור וטוב לעיניים..."

מכל מקום יש לציין שלמילה 'כי' בעברית יש מספר משמעויות, רש"י מציין זאת בפרושו לבראשית יח; טו "כי יראה וגו' כי צחקת" - הראשון משמש לשון 'דהא' שנותן טעם לדבר ותכחש שרה לפי שיראה, והשני משמש בלשון אלא, ויאמר לא כדבריך הוא אלא צחקת, שאמרו רבותינו 'כי' משמש בארבע לשונות: אי, דילמא, אלא, דהא.

כתבות נוספות